国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
372关敬冰l
人民网三评"盲盒营销"之一:浪费食品,岂能无视☿🌤
2026/04/23 推荐
187****9857 回复 184****9460:欧洲股市下跌 汽车股和奢侈品股遏制乐观情绪🗝来自吉安
187****4551 回复 184****7106:7.2万部古籍网上免费读🔽来自西昌
157****6890:按最下面的历史版本⛑🎒来自马鞍山
3603方欣舒75
东北虎豹国家公园添丁了✕➁
2026/04/22 推荐
永久VIP:一位平民在乌军对戈尔利夫卡居民区的袭击中丧生🥈来自伊犁
158****2098:国常会三个月内两提创投:鼓励社会资本参与,国资“容错”大门进一步开启Ⓜ来自淮南
158****5072 回复 666🥓:2023年“一老一小”个税专项附加扣除减税超700亿元✝来自汕头
413屈咏平ze
立体土卫十二😡⌛
2026/04/21 不推荐
杜勤固ha:黎医生:很多伤者已经双目失明⛘
186****3734 回复 159****2427:青春华章丨青春之城·天津🗝