国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
151郑林宁n
拿地销售比不超40%?有房企已超100%👳➫
2026/05/04 推荐
187****9130 回复 184****101:长春净月区党工委原委员陈爱民严重违纪违法被开除党籍和公职🏐来自亳州
187****9021 回复 184****6287:甘肃武威一小车冲入沿路菜摊,有人员伤亡💺来自青岛
157****7462:按最下面的历史版本🧔❏来自铜陵
5399倪功贵826
俄罗斯说有破坏分子从乌克兰潜入俄边境地区 乌方表示否认🀄🔵
2026/05/03 推荐
永久VIP:暴风集团将暴风影音交由风行在线代运营15个月🍘来自宣城
158****8246:隋洪波任黑龙江省副省长🖍来自淮北
158****910 回复 666🌛:媒体:"四方峰会"现尴尬一幕 拜登针对中国言论被录下⛅来自德州
294都卿慧mx
绝味开始卖奶茶了🆗⛫
2026/05/02 不推荐
湛惠环xw:荷兰对一家美国人工智能企业处以3050万欧元罚款⛴
186****4767 回复 159****465:河北官方辟谣:网传"邢台景家屯出现禽流感"系谣言🍮