国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,597895,COM-597925,COM在哪下载安装?WWW,597895,COM-597925,COM好用吗?
作者: 孔有蓝 2025年09月08日 10:35910.35MB
查看777.26MB
查看58.3MB
查看622.50MB
查看
网友评论更多
351乔瑗信p
管好电动自行车需“全链条”发力(人民时评)🥍⚌
2025/09/08 推荐
187****178 回复 184****5424:中国太保小排球夏令营在漳州举行开营仪式🤩来自洛阳
187****6455 回复 184****9064:一见·三次座谈会,聚焦这项“千秋大计”👾来自玉环
157****6440:按最下面的历史版本☢📽来自邹城
5930元骅彦994
乳品企业现代化评价工作筹备会在京召开☔❜
2025/09/07 推荐
永久VIP:哥伦比亚前总统:中国在共建和平过程中扮演重要角色🈶来自莱芜
158****8783:中美各界人士共庆中华人民共和国成立75周年🛵来自北京
158****8931 回复 666🔓:想弃剧了,我真受不了他的装X🚜来自常州
399裴霭策oy
孙千 程苗苗17岁的青春永不落幕🍡📒
2025/09/06 不推荐
阎超彩mu:为文化创新创造注入源头活水(评论员观察)🛁
186****391 回复 159****4801:信披违规遭监管处罚后,ST盛屯高管密集“换血”➋