国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观聚享游官网用户登录,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
934司英容b
黎巴嫩卫生部:过去几日以色列对黎袭击已致82人死亡💥❮
2026/03/05 推荐
187****1696 回复 184****759:极致厨电破解“旧厨房”痛点,老板4件套全新定义中国新厨房☉来自恩施
187****7108 回复 184****3013:以“办不成事”提升“办实事”效能 各地多措整治形式主义🗑来自延安
157****3578:按最下面的历史版本♒✸来自南宁
7701熊霞若290
"侃爷"在海口踩过的小麦1株卖300元:是塑料喷漆的📥😛
2026/03/04 推荐
永久VIP:专家学者研讨推动城市慢行交通高质量发展💪来自喀什
158****6138:研究生拟被聘为中学勤杂工?本人发声🐪来自项城
158****7993 回复 666✚:法鲁克·乔达里:舞懂中国,舞动世界🚟来自德州
927缪堂冰mq
自治区十三届政协召开第34次主席会议张延昆主持☠🌔
2026/03/03 不推荐
广惠雪wk:北京丰台:老小区水管27年未更换 留言后协调解决🔩
186****9716 回复 159****9977:通讯|“中国民乐江苏周”活动走进德国斯图加特🙊